Revue semestrielle de linguistique et littératures romanes

Écho des études romanes 2019, 15(1):53-66 | DOI: 10.32725/eer.2019.003

Médiation et anglicismes en français et en italienFrench

Michele DE GIOIA
Université de Padoue

Sous l'effet du cadre harmonisateur du droit européen, les pratiques de la médiation en France et en Italie subissent l'influence de la conception nord-américaine. Sur le plan juridique, la médiation se réduit à un des modes de règlement des conflits visant à éviter le recours à la justice institutionnelle. Sur le plan linguistique, les discours sur la médiation sont de plus en plus émaillés d'anglicismes, observables entre autres sur des sites Web officiels ainsi que dans un ouvrage terminographique bilingue. Cette étude illustre cette influence dans une perspective terminologique comparée français-italien.

Mots clés: Médiation; anglicismes; terminologie comparée français-italien

Mediation and anglicisms in French and Italian

As a result of the harmonizing framework of European law, mediation practices in France and Italy are highly influenced by North American concepts. Legally, mediation is reduced to one of the modes of conflict resolution aiming to avoid recourse to institutional justice. Linguistically, discourse on mediation is increasingly full of anglicisms, observable, for instance, on official Web sites or in a terminographic bilingual book. This article provides illustrations of this influence from a comparative French-Italian terminological perspective.

Keywords: Mediation; anglicisms; French-Italian comparative terminology

Published: June 11, 2019  Show citation

ACS AIP APA ASA Harvard Chicago Chicago Notes IEEE ISO690 MLA NLM Turabian Vancouver
DE GIOIA, M. (2019). Médiation et anglicismes en français et en italien. Écho des études romanes15(1-2), 53-66. doi: 10.32725/eer.2019.003
Download citation

References

  1. BONAFÉ-SCHMITT J.-P. (2013), >, in : Nicolau G. (dir), La médiation, entre renouvellement de l'offre de justice et droit, Jurisprudence - Revue critique, 4, Université de Savoie, p. 151-169.
  2. CASTELLI S. (1996), La mediazione. Teorie e tecniche, Milan, Raffaello Cortina.
  3. CONENNA M. (2012), >, in : Lautel-Ribstein F. & Masson J.-Y. (éd), Jean-René Ladmiral : une oeuvre en mouvement. Revue SEPTET - Des mots aux actes, 3, Perros-Guirec, Anagrammes, p. 176-189.
  4. DAUZAT A. (1946 [1945]), >, in : Études de linguistique française, Paris, D'Artrey, p. 262-305.
  5. DE GIOIA M., MARCON M. (2013), >, in : De Gioia M. (dir), Autour de la traduction juridique, Padoue, Padova University Press, p. 17-46.
  6. DE GIOIA M., MARCON M. (2014a), >, in : De Gioia M. (éd), Pratiques communicatives de la médiation. Actes du Colloque international (Université de Padoue, 6-7 décembre 2012), Berne, Peter Lang, p. 39-71. Go to original source...
  7. DE GIOIA M., MARCON M. (2014b), Mots de médiation. Un lexique bilingue français-italien / Parole di mediazione. Un lessico bilingue francese-italiano, préface de M. Guillaume-Hofnung, Padoue, Padova University Press.
  8. DE GIOIA M., MARCON M. (2016), >, in : De Gioia M., Marcon M., (dir), Approches linguistiques de la médiation, Limoges, Lambert-Lucas, p. 11-29. Go to original source...
  9. DEROY L. (1956), L'emprunt linguistique, Paris, Société d'édition >. Go to original source...
  10. FISHER R., URY W., PATTON B. (1982), Getting to yes: negotiating agreement without giving in, 1st ed., London, Hutchinson.
  11. GUILLAUME-HOFNUNG M. (2015 [1995]), La Médiation, 7e éd. mise à jour, Paris, Puf (coll. >, 2930). Go to original source...
  12. GUILLAUME-HOFNUNG M. (2016), >, in : De Gioia M., Agresti G., Marcon M. (dir), Médiation et droits linguistiques. Actes du Colloque international (Université de Padoue, 23 janvier 2014), Études de Linguistique Appliquée, 181, janvier-mars 2016, Paris, Klincksieck / Didier Érudition, p. 23-34. Go to original source...
  13. HUMBLEY J. (2017), >, in : De Gioia M., Gourvès-Hayward A., Sablé C. (éd), Acteurs et formes de médiation pour le dialogue interculturel. GLAT Padova 2016. Actes du Colloque international (Université de Padoue, 17-19 mai 2016), Brest, Télécom Bretagne, Institut Mines-Télécom, p. 135-144.
  14. JACQUET-PFAU C., SABLAYROLLES J.-F., HUMBLEY J. (2011), >, in : Van Campenhoudt M., Lino T., Costa R. (dir), Passeurs de mots, passeurs d'espoir : lexicologie, terminologie et traduction face au défi de la diversité. Actes des Huitièmes Journées scientifiques du Réseau de chercheurs 'Lexicologie, terminologie, traduction'. Lisbonne, 15-17 octobre 2009, Édition des archives contemporaines et Agence universitaire de la Francophonie, p. 325-339.
  15. LINN A. R. (2011), >, in : Linn A., Candel D., Léon J. (dir), Linguistique appliquée et disciplinarisation, Histoire Epistémologie Langage, 33:1, Paris, SHESL, p. 15-27. Go to original source...
  16. MANZI I. (2004)

This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0), which permits use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original publication is properly cited. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.