Revue semestrielle de linguistique et littératures romanes

Écho des études romanes 2022, 18(2):319-331 | DOI: 10.32725/eer.2022.032

La littérature franco-canadienne en langue tchèqueFrench

Jovanka ©OTOLOVÁ
Institut de Traductologie, Université Charles, Prague

Mots clés: Littérature franco-canadienne ; traduction ; marché de l’édition ; littérature commerciale

French-Canadian literature in Czech

Czech readers have the opportunity to get to know Canadian literature written in French mostly thanks to unique editorial projects. If one is dependent on translations and Czech magazine or book editions, it is difficult to form a concrete picture of this literature. Even in today's globalized world, stereotypical ideas of what Canadian life and culture are like can persist. Yet in recent years, our debt to this literature seems to be diminishing. This is a credit to certain publishing houses, but also to some translators, journalists and, not least, university professors and literary theorists.

Keywords: French-Canadian literature; translation; publishing market; commercial literature

Accepted: December 2, 2022; Published: January 6, 2023  Show citation

ACS AIP APA ASA Harvard Chicago Chicago Notes IEEE ISO690 MLA NLM Turabian Vancouver
©OTOLOVÁ, J. (2022). La littérature franco-canadienne en langue tchèque. Écho des études romanes18(2), 319-331. doi: 10.32725/eer.2022.032
Download citation

References

  1. CASANOVA Pascale (2002), Consécration et accumulation de capital littéraire. La traduction comme échange inégal. Actes de la Recherche en Sciences Sociales, 144, p. 7-20. Go to original source...
  2. JANOVCOVÁ Eva (1979), Francouzská kanadská literatura, in : Dějiny francouzské literatury 19. a 20. století, díl III, Praha, Academia, p. 781-790.
  3. KYLOU©EK Petr (2005), Dějiny francouzsko-kanadské a quebecké literatury, Brno, Host.
  4. ©IMEČEK Zdeněk, TRÁVNÍČEK Jiří (2014), Knihy kupovati. Dějiny kniľního trhu v českých zemích, Praha, Academia.
  5. ©OTOLOVÁ Jovanka (2009), Bonheur de lire ? Bonheur d'occasion de Gabrielle Roy en tchèque, in WHITFIELD Agnès (éd.), Bonheur d'occasion et Two Solitudes en traduction, Ottawa, Les Éditions David, p. 169-186.
  6. ©OTOLOVÁ Jovanka (2016), La littérature française à travers ses traductions tchèques au cours des 25 dernières années, Mutatis Mutandis, 9(2), p. 445-463. Go to original source...
  7. ©OTOLOVÁ Jovanka (2018), Francouzská literatura v českých překladech po roce 1989 : 25 let bez cenzury, Praha, Karolinum.
  8. VIART Dominique, VERCIER Bruno (2008), La Littérature française au présent, Paris, Bordas.

This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0), which permits use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original publication is properly cited. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.