Écho des études romanes 2012, 8(1):195-204 | DOI: 10.32725/eer.2012.015
On the position of spatial and temporal adverbials in the Italian sentenceEnglish
- University of Opava
Renouant avec l'étude intitulée "On Semantic Scales in Italian in comparison with English and Czech" (2007), le présent article traite le problème de la position des compléments circonstantiels de lieu et de temps considérée du point de vue de la perspective fonctionnelle de la phrase (PFP). Pour ce faire, nous présentons d'abord les facteurs de la PFP, c'est-à-dire la linéarité, le contexte, la sémantique et, pour la langue parlée, l'intonation. Notre attention est consacrée particulièrement à la comparaison de l'organisation linéaire de la phrase italienne, anglaise et tchèque; cette comparaison aboutit à la constatation que l'ordre des mots, déterminé par le principe grammatical en anglais et par le principe de la PFP en tchèque, est influencé, en italien, conjointement par les deux principes. Par la suite, nous examinons les compléments circonstantiels de lieu et de temps dans un énoncé italien pour démontrer que leur position est liée à leur fonction sur les échelles sémantiques de Firbas. Sur l'échelle sémantique présentationnelle (Presentation Scale), les compléments circonstantiels correspondent à la fonction de la scène, pour ce qui est du temps et du lieu, et représentent par la suite le thème; par contre, sur l'échelle qualitative (Quality Scale), ils peuvent représenter, suivant le contexte, la scène avec la fonction du thème, ou la spécification avec la fonction du rhème. Au cours de l'étude, nous avons analysé et traité statistiquement plus de 1500 phrases tirés du roman Gli indifferenti d'Alberto Moravia pour les comparer avec la traduction anglaise. L'analyse et la comparaison doivent confirmer les observations faites précedemment: l'italien fait preuve d'une forte tendance à ordonner les éléments de la phrase conformément à la disposition de base du dynamisme communicatif, c'est-à-dire en commençant par l'élément qui a le plus bas degré du dynamisme communicatif pour terminer par l'élément qui en possède le degré le plus haut. La statistique prouve que la position des compléments circonstantiels de lieu et de temps dans la phrase italienne correspond à leur fonction sur l'échelle sémantique. L'influence du principe grammatical et, par la suite, la perturbation de la disposition de base du dynamisme communicatif peut être observée dans le cas de la position préverbale du sujet rhématique et, en même temps, de la position finale du complément circonstantiel avec la fonction de scène sur l'échelle présentationnelle, semblablement à l'anglais. Il s'agit d'une preuve de l'interaction des facteurs de la PFP.
The article deals with the position of spatial and temporal adverbials in the Italian sentence from the functional sentence perspective (FSP) point of view, in comparison with English and Czech. Firstly, all the FSP factors are introduced, i.e. linearity, context, semantics, and, in the spoken language, intonation. The main attention is paid to semantics: spatial and temporal adverbials with the aim to prove that the position of these two sentence elements is closely related to their function on the Presentation scale and on the Quality scale. For this purpose more than 1500 clauses of an Italian text and its English translation have been analysed and statistically elaborated, with the aim to prove previous observations: a fairly strong tendency in Italian to organize the sentence elements in accordance with the basic distribution of communicative dynamism.
Keywords: spatial adverbial; temporal adverbial; position; semantic function; presentation scale; quality scale
Published: June 11, 2012 Show citation
References
- ADAM Martin (2011), On some specific FSP features of presentation scale sentences in the Gospel of Luke, in: ČERNÝ, CHAMONIKOLASOVÁ, KAVKA, KLÍMOVÁ, 2011, p. 9-17.
- ANTINUCCI Francesco, CINQUE Guglielmo (1977), Sull'ordine delle parole in italiano: l'emarginazione, Studi di grammatica italiana 6, Firenze, p. 121-147.
- BENINCÀ Paola, SALVI Giampaolo, FRISON Lorenza (1991), L'ordine degli elementi della frase e le costruzioni marcate, in: RENZI, p. 115-225.
- ČERNÝ Miroslav, CHAMONIKOLASOVÁ Jana, KAVKA Stanislav J., KLÍMOVÁ Eva (2011), New Chapters in Functional Syntax, Ostrava, Ostravská univerzita.
- DANE© Frantiąek (1964), A Three-Level Approach to Syntax, Travaux Linguistique de Prague l, p. 225-240.
- FIRBAS Jan (1964), From comparative word-order studies, Brno Studies in English 4, p. 111-128.
- FIRBAS Jan (1966), Non-thematic subjects in contemporary English, Travaux Linguistique de Prague 2, p. 239-256.
- FIRBAS Jan (1979), A functional view of 'ordo naturalis', Brno Studies in English 13, p. 29-59.
- FIRBAS Jan (1991), Il funzionamento del dinamismo comunicativo nella prospettiva funzionale della frase, in: SORNICOLA, SVOBODA 1991, p. 194-209.
- FIRBAS Jan (1992), Functional sentence perspective in written and spoken communication, Cambridge, Cambridge University Press.
Go to original source...
- CHAMONIKOLASOVÁ Jana (2005), Dynamic semantic scales in the theory of functional sentence perspective, in: Aleg(r)ace pro Evu. Papers in Honour of Eva Hajičová, p. 61-67.
- KLÍMOVÁ Eva (2002), Ordinamento lineare dell'enunciato in italiano, Linguistica Pragensia XII/1, p. 40-49.
- KLÍMOVÁ, Eva (2003), Italské určité sloveso z pohledu funkční větné perspektivy ve srovnání s určitým slovesem anglickým, Opava, Slezská univerzita.
- KLÍMOVÁ Eva (2004), Verbo italiano ed il verbo inglese sulle scale semantiche, Linguistica Pragensia XIV/1, p. 32-41.
- KLÍMOVÁ Eva (2007a), Fattori della prospettiva funzionale dell'enunciato in italiano a confronto dell'inglese e del ceco, in: In onore di Ivan Seidl, Opava, Slezská univerzita, p. 113-123.
- KLÍMOVÁ Eva (2007b), Osservazioni sulle scale semantiche in italiano a confronto dell'inglese e del ceco. Écho des études romanes III/1-2, České Budějovice, p. 173-181.
Go to original source...
- KLÍMOVÁ Eva (2011), From Comparative Word Order Studies: Thoughts on Word Order in Italian in Comparison with English and Czech. In: ČERNÝ, CHAMONIKOLASOVÁ, KAVKA, KLÍMOVÁ, 2011, p. 28-46.
- LONZI Lidia (1974), L'articolazione presupposizione-asserzione e l'ordine V-S in italiano. In: Fenomeni morfologici e sintattici nell'italiano contemporaneo, Roma, p. 197-215.
- LONZI Lidia (1986), Pertinenza della struttura Tema-Rema per l'analisi sintattica.. In: Stammerjohann, p. 99-120.
- MATHESIUS Vilém (1939), O tak zvaném aktuálním členění větném. Slovo a slovesnost 5, p. 171-174.
- MATHESIUS Vilém (1942), Ze srovnávacích studií slovosledných, Časopis pro moderní filologii, 28, p. 181-190.
- RENZI Lorenzo, (ed., 1991), Grande grammatica italiana di consultazione, vol. I, Bologna, Mulino.
- SORNICOLA Rosanna, SVOBODA Aleą (eds.) (1991), Il campo di tensione, Napoli, Liguori.
- STAMMERJOHANN Hans (ed) (1986), Tema-Rema in Italiano, Tübingen.
- SVOBODA Aleą (1989), Kapitoly z funkční syntaxe, Praha, SPN.
- SVOBODA Aleą (1991), Le posizioni nell'ordine delle parole ceco dal punto di vista dell'articolazione attuale. In: SORNICOLA, SVOBODA, 1991, p. 423-452.
- SVOBODA Aleą (2005), Firbasian Semantic Scales and Comparative Studies, in: ČERMÁK Jan et al. (eds.) Patterns (A Festschrift for Libuąe Duąková), Praha, Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, p. 217-229.
- JOYCE James (1992), Dubliners, London, Penguin Books.
- JOYCE James (1995), Gente di Dublino, (translation by Marina Emo Capodilista), Trento, Luigi Reverdito Editore.
- MORAVIA Alberto (1992), Gli indifferenti, Milano, Tascabili Bompiani.
- MORAVIA Alberto (1975), The Time of Indifference, (translation by Angus Davidson), Frogmore, Panther.
This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0), which permits use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original publication is properly cited. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.