Vol. VII / Num 2

Sommaire

Littérature

André PETITJEAN, Armelle HESSE-WEBER

Pour une problématisation sémiologique de la pratique de l’adaptation

5
Josef PROKOP

Jehan de Nostredame : Vies des troubadours ou nouvelles de la vie ?

21
Kateřina DRSKOVÁ

A propos des traductions tchèques du Bateau ivre de Jean-Arthur Rimbaud

31
Mamadou Abdoulaye LY

J.-K. Huysmans par Anna Meunier : Une autobiographie paradoxale

45
Eva MESÁROVÁ

Landolfi, la prosa «diaristica» e la parola come surrogato della realtà

59
Dorottya SZÁVAI

Les fils révoltés. L’autorité paternelle dans les romans d’Albert Camus et de Péter Esterházy

69
Jean-François DUCLOS

Faire comme si : réécriture et simulacre chez Eric Chevillard et Tanguy Viel

87

Thèses

Jan ZATLOUKAL

L’exil de Jan Čep. Contribution à l’histoire de la littérature tchèque moderne

99
Juan Antonio ALBALADEJO MARTÍNEZ

Diatopía, diacronía y diacultura: problemas en la traducción de la literatura austro-alemana al español

103
Ján DRENGUBIAK

L’œuvre de Richard Millet au regard de la mythocritique

105

Comptes rendus

Zuzana RAKOVÁ

Christiane Nord, La traduction : une activité ciblée. Introduction aux aproches fonctionnalistes

108
Jana KRÁLOVÁ

J. C. Santoyo, La traducción medieval en la Península Ibérica (siglos III –XV).

109

Actualités

Livres parus

112

Colloques & événements

116